Летучая мышь (оперетта)

Содержание

История создания[править | править код]

Иоганн Штраус (сын)

В 1872 году венский театр «Ан дер Вин» взвешивал возможность постановки французского водевиля Анри Мельяка и Людовика Галеви «Новогодний вечер». В конце концов директор театра М. Штейнер отказался от этой мысли, тем более что сюжет Мельяка и Галеви представлял собой переделку шедшего ранее фарса Ю. Р. Бенедикса «Тюремное заключение». Не нашедший применения черновой текст директор предложил Иоганну Штраусу в качестве либретто новой оперетты «Летучая мышь».

Весёлый, остроумный, праздничный дух либретто понравился Штраусу, и вся партитура была закончена им за 6 недель, уже 5 апреля 1874 года состоялась премьера. Поначалу «Летучая мышь» большой популярности не имела, но тем не менее не сходила с репертуара венских театров. Спустя 3 года переделанная версия (под названием «Цыганка») завоевала оглушительный успех в Париже, затем оперетту начали ставить повсюду, включая Австралию и Индию. Окончательный триумфальный успех пришёл спустя 20 лет, после появления новой редакции (Густав Малер, Гамбург).

Киноадаптации

Кинематографические адаптации оперетты:

  • 1917: Тюрьма Дас Фиделе (Германия) — режиссеры Эрнст Любич , Осси Освальда , Гарри Лидтке и Эмиль Яннингс сыграли в фильме, основанном на мотивах оперетты.
  • 1923: Летучая мышь (Германия) — режиссеры Макс Мак , Ева Мэй , Гарри Лидтке , Лия де Путти , Пол Хайдеманн сыграли в немом фильме по мотивам оперетты.
  • 1931: Летучая мышь (Франция / Германия) — Режиссер Карл Ламач сыграл Анни Ондра и Георга Александра в этом совместном производстве.
  • 1933: Летучая мышь (Великобритания) — Режиссер Вильгельм Тиле с Фрицем Шульцем .
  • 1937: Летучая мышь (Германия) — режиссеры Пауль Верховен , Лида Баарова , Ганс Зёнкер , Ганс Мозер , Фридл Чепа , Георг Александр и многие другие сыграли. Роль сюжета, основанная на «летучей мыши», составляет о последнем как последовательность сновидений две трети фильма и содержит множество соответствующих вокальных партий.
  • 1946: Летучая мышь (Германия) — режиссеры Геза фон Болвари , Йоханнес Хестерс , Марте Харелл , Уилл Дом , Йозеф Эггер , Ганс Браузеветтер , Вилли Фрич и Зигфрид Брейер сыграли главные роли. Музыка в этой киноверсии, по большей части лишенной песен, звучит не в оригинале Иоганна Штрауса, а в адаптации Алоиса Мелихара . Фильм, снятый в 1944 году, редактировался в конце войны, был завершен DEFA и выпущен в 1946 году как перебежчик .
  • 1955: Fledermaus 1955 (GB / BRD) — Фильм был выпущен в Великобритании под названием «О, Розалинда!» И в Германии под названием «Fledermaus 1955». В главных ролях сыграли Майкл Пауэлл , Адольф Вольбрюк , Майкл Редгрейв , Людмила Щерина, Мел Феррер и Аннелиз Ротенбергер . В этой экранизации сюжет был перенесен в Вену, разделенную на четыре части, после Второй мировой войны.
  • 1955: Rauschende Melodies (ГДР) — DEFA также взялась за эту работу в том же году. Режиссер Э. В. Фидлер был также сценаристом и оператором. Ярмила Ксирова, Соня Шенер, Эрих Арнольд и совсем недавно Йозеф Эггер сыграли главные роли под его руководством.
  • 1959: (Германия) — По поручению WDR был снят фильм под руководством Курта Вильгельма с Фридрихом Шёнфельдером (Эйзенштейн), Надей Грей (Розалинда) и Герлиндой Локер (Адель) в главных ролях, роли Фрица Вундерлиха. и Антонию пели Фахберг и Рита Бартос . Необычны вступительные титры, в которых предыстория оперетты рассказана в альбоме с нарисованными картинками, которыми Адель переворачивает страницы увертюры.
  • 1962: Летучая мышь (Австрия) — Геза фон Чиффра (сценарий и режиссура) выпустила своеобразную версию оперетты в 1962 году. Как и в случае с немецкой постановкой 1944/1945 года, музыка была сильно отредактирована. От первоначального сюжета тоже осталось несколько мотивов. Тот, кто думает, что может ожидать экранизацию оперетты под названием «Летучая мышь», будет разочарован. Главные роли играли Питер Александр , Марика Рёкк , Вилли Миллович и Ханс Мозер .
  • 1972: Летучая мышь (Австрия) — телеадаптация режиссера Отто Шенка. Венский филармонический оркестр под управлением Карла Бема , поет Гундула Яновиц, Эберхард Вехтер, Вольфганг Виндгассен, Хайнц Холечек, Эрих Кунц, Отто Шенк (в образе лягушки) и Ренате Хольм.
  • 2003: BBC , совместно с Opus Arte , записала и транслировала представление в Оперном театре Клайндборн, Льюис , Сассекс в 2003 году, а также распространяет его на DVD . Тексты частично переработаны, но на немецком языке. Среди певцов — Памела Армстронг (Розалинда), Любовь Петрова (Адель), Томас Аллен (Эйзенштейн) и Малена Эрнман в роли принца Орловского.

Дискография

  • Штраус И. Летучая мышь. Л. Андергаст, Э. Лоозе, О. Левко-Антош, Ф. Ливер, А. Дермота, Э. Кунц. Дирижёр Макс Шонхерр. Венское радио 1946
  • Штраус И. Летучая мышь (англ.). Л. Понс, Л. Велич, М. Липтон, Р. Такер, Ч. Кульман, Дж. Браунли. Дирижёр Ю. Орманди / COLUMBIA 1950
  • Штраус И. Летучая мышь (рус.). Г. Сахарова (О. Викландт), К. Рачевская (Н. Ткачёва), Л. Неверов, М. Щавинский (В. Зельдин), В. Захаров (Р. Плятт), М. Петров (Б. Петкер), Г. Ярон. Дирижёр С. Самосуд. Всесоюзное радио 1953
  • Штраус И. Летучая мышь. Э. Шварцкопф, Р. Штрайх, Н. Гедда, Э. Кунц. Дирижёр Г. фон Караян. EMI 1955
  • Штраус И. Летучая мышь (англ.). Дж. Сазерленд, Ю. Блеген, Ю. Туранжо, Р. Ульфунг. Дирижёр Р. Бонинг. Сан-Франциско 14.9.1973
  • Штраус И. Летучая мышь. Ю. Варади, Л. Попп, Р. Колло, Г. Прей, И. Реброфф (Х. Рипперт), Б. Вайкль. Дирижёр К. Клайбер. DG 1975
  • Штраус И. Летучая мышь. Е. Борисевич, Е. Устинова, Ю. Герцева, К. Котельников, Н. Копылов, А. Подольхов, К. Акопов. Дирижёр А. Аниханов. Петербург, Театр оперы и балета им. Мусоргского 1998

[править] Варианты постановок

Танцевальный дивертисмент «Супружество» (реж. Колин Серро / Coline Serreau, Grand Opera 2001 г. Оперетта «Летучая мышь», из сценки «На балу у графа Орловского». Джеймс Тьерри (James Thierree), внук Чарли Чаплина, акробат, актер)

О постановке в Большом театре (Москва). Фрагмент из спектакля. Музыкальные арии исполняются на языке оригинала

А тем временем в том же в 1979 году выдающийся французский хореограф Ролан Пети поставил свою «Летучую мышь» — танец-оперетту, «пересказав» спектакль языком современной хореографии. Он ставил спектакль по ставшей классической западно-европейской версии, однако и в его сюжете произошли изменения, а главных героев он переименовал: Розалинда стала Беллой, Айзенштайн — Иоганном, Фальк — Ульрихом.

Оперетта «Летучая мышь» претерпела множество постановок и вариаций на различных сценах и входит в репертуар множества музыкальных театров мира в совершенно разных сюжетах. Известны её постановки и в академическом стиле — как в версиях А.Мельяка и Л.Галеви — так и в переработке Р. Жене, как в редакции Н.Эрдмана и М.Вольпина — так и в совершенно оригинальных и неожиданных интерпретациях.

В 2009 году совершенно оригинальную и весьма эксцентричную версию классической оперетты предложил М. Дейкема в «Новой Опере», для своей работы он привлек известного писателя юмориста А. Арканова.

А на следующий 2010 год ещё одна неожиданная постановка известной оперетты прошла в московском Большом театре, режиссёр Василий Бархатов. В. Бархатов перенес все действие в 1980-е годы на модный круизный корабль-лайнер, а на борту его совершают увеселительную поездку по морям представители исключительно высшего общества.

Оперетта «Летучая мышь» Иоганна Штрауса уже давно стоит в одном ряду с самыми выдающимися музыкально-сценическими произведениями мира. Это одна из самых известных и блистательных оперетт в истории жанра. К ней обращались и продолжают обращаться выдающиеся дирижёры и музыканты мира, среди которых Б.Вальтер, Ф.Вейнгартнер, Х.Кнаппертсбуш, трижды ставил эту оперетту дирижёр Г.Караян.

Существует множество экранизаций оперетты (всего известны около 20 фильмов) и огромная дискография. Аудиозаписи представляют собой записи разных версий и редакций оперетты.

Третье действие

Тюрьма. На свою служебную квартиру возвращается навеселе директор Франк и тут же засыпает в кресле. Его будит пришедший с докладом тюремщик Фрош. Господин Айзенштайн, вчера арестованный самим директором, требует адвоката, и Фрош пригласил к нему доктора Блинда.

Появляются Ида и Адель. Адель упрашивает Франка, чтобы он помог ей дебютировать в театре. Она поет. Ее куплеты, изящные и легкомысленные, начинаются в ритме плавной гондольеры, затем переходят в марш, а далее в веселую польку. Франк собирается ответить, но в это время входит Айзенштайн, явившийся отбыть наказание. Появляется Розалинда. Думая, что муж еще не здесь, она хочет выручить Альфреда. Разворачивается большая, разнообразная по настроениям музыкальная сцена. Розалинда, чтобы усмирить разгневанного супруга, протягивает часы, подаренные мужем «венгерской графине». Оперетта кончается примирением супругов, общим весельем. (Краткое содержание оперетты приводится по изданию Л. Михеева, А. Орелович В мире отеретты; http://www.belcanto.ru/fledermaus.html)

Пищащие души и война животных: летучая мышь в Античности

Греки многое знали о летучих мышах. На древнегреческом нетопырь назывался нюктерис, то есть «ночная». В гомеровской «Одиссее», созданной в VIII веке до н. э., эти животные упомянуты дважды. Первый раз в 12-й песне, где Одиссей рассказывает о своих приключениях:

Второй раз — в 24-й песне, где с ночными созданиями сравниваются души убитых:

У баснописца Эзопа, жившего в VII–VI веках до н. э., было не меньше трех басен, посвященных нетопырям. Все они на разные лады обыгрывали видовую неопределенность летучих мышей — то ли они птицы, то ли звери, а также их приспособленность к темноте. В одной басне нетопыри воевали на стороне то летающих, то ходящих существ и в итоге навлекли на себя гнев обеих сторон, из-за чего были принуждены скрываться в ночном мраке.

Позднее, в V веке до н. э., историк Ксенофонт в «Греческой истории» сравнивает прижавшихся к стене воинов с летучими мышами, явно апеллируя к гомеровской метафоре. Нам известно, что одного из учеников философа Сократа, Хэрефонта, прозвали Нетопырем из-за того, что днем он занимался науками и выходил из дома только вечером. Философ Аристотель в трактате «История животных» писал, что летучие мыши не имеют хвоста, но у них четыре лапы, а потому они «относятся <…> к птицам и пешим животным, причастны к обоим родам и ни к одному в частности». В 16-й книге «Географии» греческого историка Страбона, жившего в I веке, упомянут месопотамский город Борсиппа, в котором летучих мышей якобы ловят, засаливают и употребляют в пищу.

Получается, образ летучей мыши как ночного создания, которое гнездится в пещерах и пищит под сводами, вылетает на улицу только ночью и боится света, сформировался в Древней Греции еще до V века до н. э. Образ не был демоническим — хоть однажды Гомер и связал летучих мышей с душами мертвых, животные никогда не упоминались в негативном ключе.

Музыкальное повторное использование

Затем были созданы независимые произведения на основе мотивов из этой оперетты, которые отмечены в его каталоге raisonné номерами опусов 362 и 363, а также 365 — 368. Это следующие работы:

  • Fledermaus-Polka , Opus 362 (первое исполнение 10 февраля 1874 г., Sophiensaal)
  • Fledermaus-Quadrille , Opus 363 (первое исполнение с апреля по июнь 1874 г.)
  • Tik-Tak-Polka , Fast Polka, Opus 365 (первое исполнение 6 сентября 1874 г., Neue Welt Швендера, Hietzing)
  • Ан дер Молдау , Французская полька, Opus 366 (первое исполнение 25 октября 1874 г., Большой зал Венской музыки )
  • Du und Du , Walzer, Opus 367 (по нормам сегодняшнего закона об авторском праве: Du und Du, вальс Эдуарда Штрауса по мотивам оперетты «Летучая мышь», изданной под именем его брата как op. 367 ) ( первое исполнение вальса на летучей мыши 2 августа 1874 года в Neue Welt Швендера, Hietzing, с названием Du und Du 6 сентября 1874 года, также Neue Welt Швендера, Hietzing)
  • Счастлив тот, кто забывает! , Полька мазурка, Opus 368 (первые выступления летом 1874 г.)

Кроме того, произведения Чарда из «Летучей мыши» и « Нойер Чардас» для «Летучей мыши» созданы без номера опуса . Балетная музыка , которая редко исполняется в оперетте , также появилась как самостоятельное произведение.

Музыкальные номера

увертюра

первый акт

  • № 1а, Вступление — «Порхавший голубь» (Альфред, Адель)
  • № 1б, Дуэттино — «О, мне нельзя к тебе идти» (Розалинда, Адель)
  • №2, трио — «Нет, с такими адвокатами» (Эйзенштейн, Розалинда, Слепой)
  • №3, дуэт — «Пойдем со мной поужинать» (доктор Фальке, Эйзенштейн)
  • №4, трио — «Значит, я должен побыть один» (Розалинда, Адель, Эйзенштейн)
  • № 5, Финал I — « Пей, люби, пей быстро » (Альфред, Розалинда, Франк)

Второй акт

  • № 6, хор и ансамбль — «Сегодня нас манит обед» (хор)
  • № 7, куплет — «Я люблю приглашать гостей» (Орловский)
  • № 8, ансамбль и куплет — «О, милорды и дамы» / «Милорд маркиз» (Орловский, доктор Фальке, Ида, Адель, Эйзенштейн, хор)
  • №9, дуэт — «Эта порядочность, такая воспитанность» (Эйзенштейн, Розалинда)
  • № 10, Csárdás — «Звуки дома» (Розалинде)
  • № 11а, Финал II — Ансамбль и хор «В потоке огня виноградных лоз» (Орловский, Эйзенштейн, Розалинда, Франк, доктор Фальке, Адель, Ида, хор)
  • № 11б, Финал II — Балет, «Марианка, танцуй со мной» (хор) .
  • № 11c, Финал II — Ансамбль и хор «Довольно, достаточно!» (Орловский, Эйзенштейн, Франк, Розалинда, доктор Фальке, Адель, Ида, хор)

Третий акт

  • № 12, Entr’acte
  • № 13, мелодрама — «Ольга иди сюда, Ида тоже» (Фрэнк)
  • № 14, Куплет — «Я играю невинность страны» (Адель, Ида, Франк)
  • №15, трио — «Я полон трепета» (Розалинда, Альфред, Эйзенштейн)
  • № 16, Финал III — «О летучая мышь, о летучая мышь» (Эйзенштейн, доктор Фальке, Орловский, Адель, Альфред, Розалинда, Франк, Ида, слепой, хор)

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬТеатр Московская оперетта

Оперетта в 2-х действиях (3ч) 12+

С 12.09.2021 нет дат для данного спектакля.Учтите, что театр может переименовывать спектакль, также одни антрепризы иногда передают в прокат спектакли другим.Для полной уверенности что спектакль не идет воспользуйтесь поиском по спектаклю.
Рецензия «Афиши»:

  Оперетта «Летучая мышь» прославилась у нас в версии Николая Эрдмана и Михаила Вольпина, написавших блистательную, весьма далекую от оригинального либретто комедию. По этой версии был снят популярный фильм с участием Людмилы Максаковой, Юрия и Виталия Соломиных, а также поставлен знаменитый, до сих пор идущий в «Московской оперетте» спектакль, над которым работал сам Мстислав Ростропович. В этой версии «летучей мышью» выступает главная героиня, очаровательная Розалинда. Не подозревая, что ее ветреный супруг Генрих отправился вовсе не в тюрьму за оплошность на охоте, а на бал, она оказывается на том же балу в маскарадном костюме летучей мыши. Там она застает супруга «во всей красе» и, оценив обстановку, обольщает его, до поры оставаясь неузнанной.

Музыка этой оперетты принадлежит к лучшим сочинениям легендарного короля вальсов Иоганна Штрауса-сына. Легкая, праздничная, пронизанная танцевальными интонациями, среди которых царствует именно вальс, она напоминает пенящееся шампанское. Столь же легко и воздушно оформление Валерия Левенталя, одного из лучших русских театральных художников ХХ века. Он заполнил сцену ажурными лестницами и живописными кружевами, в паутине которых, как в хитросплетении интриг, порхают персонажи.

  Режиссерское решение этого спектакля следует академическим традициям. Постановщик Георгий Ансимов не перегружает действие своей фантазией, а выдвигает на первый план актерские работы. Он представляет персонажей как галерею ярких типажей, предлагая каждому продуманный индивидуальный рисунок роли. Молодое поколение исполнителей успешно приняло эстафету у мастеров, молодые актеры Петр Кокорев (Орловский, Генрих), Светлана Криницкая (Адель, Розалинда), Ольга Ратникова (Адель), Петр Борисенко (Альфред, Дежурный по тюрьме) выглядят на сцене не менее ярко, чем участники премьеры.

Пьеса Н. Эрдмана. Стихи М. Вольпина. Режиссер Г. Ансимов. Художник В. Левенталь. Художник по костюмам М. Соколова. Балетмейстер О. Сурков. Хормейстер П. Сучков.

Ярослав Седов

отзывы зрителей (52) написать отзыв

Редакция журнала «Театральная Афиша»
Пишите нам: afisha@teatr.ru

главная страница

| Реклама на сайте | театральный клуб | третий звонок | рекомендуем спектакли | ссылки | журнал

[править] Постановки

…но в июне того же 1874 года оперетту «Летучая мышь» поставил театр в Берлине, и успех постановки оказался безоговорочным. Узнав об этом, М. Штайнер немедленно вернул оперетту в репертуар своего «Theatre an Der Wien». И в этот раз критика приняла её одобрительно. Всего за несколько месяцев критики изменили собственные вкусы и увидели новое произведение совсем иными глазами.

Спустя 20 лет после премьеры в «Theatre an Der Wien», в 1894 году, постановку оперетты осуществила Венская придворная опера.

А ещё через три года, в 1897 году, «Летучая мышь» с огромным успехом предстала в театре Гамбурга в постановке выдающегося дирижёра и композитора Густава Малера.

Оперетта «Летучая мышь» зажила своей жизнью — к ней стали обращаться разные европейские музыкальные театры.

Однако при постановке в Париже 22 апреля 1904 года в театре Варьете (théâtre des Variétés) случилась неприятность: французские драматурги узнали в сюжете собственное детище, но в весьма отдаленном виде (Анри Мельяк к этому времени скончался, но Людовик Галеви ещё вполне здравствовал) — в порыве авторских амбиций все как-то не учли, что французские драматурги сами по-своему использовали чужую пьесу. Однако судебное разбирательство могло привести к очередной волоките с авторскими правами. В результате был выбран самый простой способ: австрийским авторам пришлось опять срочно изменять сюжет — так, чтобы больше никто не мог на него претендовать.

Тост Орловского. Концертное исполнение. Поет Андрей Пичугин (баритон), на русском языке. За роялем — заслуженная артистка России Ольга Иванова. Запись сделана 8 января 2010 года

В 1929 году прошла ещё одна постановка в Берлине. Именно там граф Орловский стал баритоном, эту партию исполнял Оскар Карлвайс. С тех самых пор эта партия так и осталась баритоновой.

Правда, и тут возможны варианты: в разных постановках ария Орловского все равно звучит по-разному: от классического меццо-сопрано до баса или тенора — в зависимости от вкуса постановщика и творческого штата труппы (см. современное концертное исполнение арии Орловского, поет баритон Андрей Пичугин — видеоролик справа).

Людмила Черина на фоне афиши фильма «О, Розалинда!» (1955)

За время своего существования сюжет претерпевал различные изменения, менялись даже имена персонажей (скажем, во французской постановке 1969 года в Опера Комик (l’Opéra Comique) главные герои получили имена: нотариус Дюпарке (le notaire Duparquet), его приятель Гайарден (Gaillardin), а Розалинда превратилась в Каролину (Caroline), хотя в целом сюжет не претерпел совсем кардиральных изменений), — но музыка всегда продолжала жить неизменной.

Успех и популярность оперетты привели её на киноэкраны. Первые экранизации оперетты появились, как это ни странно, ещё в эпоху немого кино. Затем оперетта вошла и в звуковой кинематограф. Среди лучших западных экранизаций — снятый в 1955 году фильм под названием «О, Розалинда!» британскими режиссёрами М. Пауэллом и Э. Прессбургером. Главную женскую роль исполнила Людмила Черина.

[править] Литературная основа

Литературная основа всемирно известной оперетты оказалась сложна и многослойна. И правильно назвать имя создателя либретто вообще невозможно. Дело в том, что литературная драматургическая основа для оперетты создавалась поэтапно.

Первый этап

Началось с того, что немецкий драматург Юлиус Родерик Бенедикс сочинил комедию «Das Gefängnis» («Тюрьма», «Заточение в тюрьму», иногда переводится литературно как «Ловушка»).

Эта комедия была поставлена в 1851 году в Вене и пользовалась зрительским успехом.

Второй этап

Авторы: Анри Мельяк и Людовик Галеви

Непритязательная веселая комедия Юлиуса Бенедикса покорила не только немецких зрителей.

Актер Леритье в роли директора тюрьмы Туриллона в водевиле Le réveillon, театр Палэ-Руаяль, Париж, 1872. Автошарж

На неё обратили внимание французские драматурги Анри Мельяк (Henri Meilhac) и Людовик Галеви (Ludovic Halévy), давно сотрудничавшие вместе, и на основе пьесы немецкого автора сочинили трехактную комедию под названием Le Réveillon (переводы на русский язык совершенно различны: «Праздничный ужин», «Часы с боем», в некоторых источниках литературный перевод звучит как «Ужин в сочельник»). Премьера спектакля по их пьесе с огромным успехом прошла в Париже, в театре Палэ-Руаяль (Théâtre du Palais-Royal), 10 сентября 1872 года

Премьера спектакля по их пьесе с огромным успехом прошла в Париже, в театре Палэ-Руаяль (Théâtre du Palais-Royal), 10 сентября 1872 года.

Среди исполнителей ролей: Жан-Мари-Мишель Жоффруа (Gaillardin), Луи Гиацинт (Alfred), Леритье (Tourillon), Луи-Анж Лассуш (Léopold).

Этот водевиль не исчез, переродившись в дальнейшие этапы становления оперетты, а продолжает свою собственную отдельную сценическую жизнь. В 1955 году он был экранизирован во Франции, режиссер Марсель Блюваль (Marcel Bluwal).

Третий этап

Успех парижской постановки в свою очередь привлек внимание других европейцев, занимающихся театральным искусством. В частности, владелец австрийского театра «Ан дер Вин» (Theatre an Der Wien) Максимилиан Штайнер приобрёл права на постановку пьесы французских драматургов

Однако вскоре он разочаровался в покупке, пьеса показалась ему чересчур «французской» — взыскательная публика Вены могла не принять такой юмор. Максимилиан Штайнер предложил перекупить права на пьесу своему коллеге-конкуренту — владельцу венского «Карл-театра» Францу Яунеру. Яунер взял рукопись и тут же передал её для литературной обработки своему штатному драматургу Карлу Хаффнеру. Однако вариант Хаффнера совсем не устроил Яунера. В результате он ответил Максимилиану Штайнеру, что отказывается от идеи покупки прав на постановку французской пьесы.

Четвертый этап

Максимилиан Штайнер задумался, каким ещё способом оправдать затраты на купленные права.

Переделку Карла Хаффнера он отдал на дальнейшую доработку дирижёру театра «Ан дер Вин», австрийскому композитору и драматургу — Францу-Рихарду Жене (нем. Franz Friedrich Richard Genée; 1823—1895). Жене полностью переработал французскую пьесу, максимально приблизив её к австрийским реалиям. Он изменил имена персонажей, переставил сцены, ввел новых действующих лиц, в том числе доктора Фалька, весельчака и виновника всех недоразумений, и изменил название — новая комедия стала называться «Никто не любит летучую мышь».

Сюжет

Фальк и его приятель Габриэль Айзенштайн (Генрихом он стал в позднейших редакциях) в изрядном подпитии возвращались вместе с бала-маскарада. Фальк был в костюме летучей мыши, Айзенштайн — в костюме мотылька. Утром Фальк, проснувшись, к своему полному удивлению обнаружил себя лежащим под деревом в пригородном парке. Полицейские не могли оставаться безучастными к его судьбе и арестовали его за непотребный вид на улице в маскарадном костюме летучей мыши. Фальк решил отомстить приятелю за то, что тот оставил его одного в таком виде. И подстраивает каверзу своему приятелю, делая так, что в свою очередь в тюрьму должен отправиться уже тот, но при этом еще и уличить свою верную жену в неверности. Впрочем, все заканчивается благополучно и весело, и Фальк сам же признается, что подстроил розыгрыш.

Музыкальные номера[править | править код]

В оригиналеправить | править код

УВЕРТЮРА ПЕРВЫЙ АКТ

  1. Дуэт Адели и Альфреда (Taeubchen, das entflattert ist)
  2. Ария Адели (Hahahaha!)
  3. Трио Розалинды, Айзенштайна и адвоката (Nein, mit solchen Advokaten)
  4. Дуэт Фалька и Айзенштайна (Komm mit mir zum Souper)
  5. Трио Розалинды, Айзенштайна и Адели (So muss allein ich bleiben)
  6. Трио Розалинды, Альфреда и Франка (Trinke, Liebchen, trinke schnell)

ВТОРОЙ АКТ

  1. Ансамбль гостей (Ein Souper heut’ uns winkt)
  2. Дуэт Орловского и Айзенштайна (Ich lade gern mir Gäste ein)
  3. Ансамбль (Ach, meine Herren und Damen)
  4. Куплеты Адели (Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie)
  5. Хор (Wie fliehen schnell die Stunden fort)
  6. Дуэт Розалинды и Айзенштайна с часами (Dieser Anstand, so manierlich)
  7. Песня Розалинды о родине (Klaenge der Heimat!)
  8. Ансамбль (Im Feuerstorm der Reben)
  9. Ансамбль (Herr Chevalier, ich grüsse Sie!)
  10. Ансамбль (Genug damit, genug!)
  11. Антракт

ТРЕТИЙ АКТ

  1. Ария Франка (Hahaha, da bin ich wieder in meinem Palais)
  2. Ария Адели (Spiel’ ich die Unschuld vom Lande)
  3. Трио Розалинды, Айзенштайна и Альфреда (Ich stehe von Zagen)
  4. Финал (O Fledermaus, o Fledermaus)

В русском переводеправить | править код

УВЕРТЮРА ПЕРВЫЙ АКТ

  1. Пташка моя (Альфред).
  2. Что всё это означает (Адель).
  3. Ты не прав, как всегда (Фальк, Айзенштайн).
  4. О, как тяжёл прощанья час (Розалинда, Айзенштайн).
  5. К нам в окно стучит весна (Альфред, Розалинда).
  6. Ночной халат, стакан вина (Франк, Альфред, Розалинда).
  7. Ну что ж, сомнений больше нет (Франк, Альфред, Розалинда).

ВТОРОЙ АКТ

  1. Вальс
  2. Тост (князь Орловский)
  3. Шутить я над собой не дам (Адель, хор гостей).
  4. Вы прекрасны (Айзенштайн, Розалинда).
  5. Сердце, ты снова огнём любви объято (Розалинда).
  6. Свой бокал каждый пусть полней нальёт (Фальк, Айзенштайн, Розалинда, хор гостей).
  7. Танец волшебный (хор гостей, Айзенштайн, Розалинда, Фальк, Франк).

ТРЕТИЙ АКТ

  1. Милый друг мой (Айзенштайн, Розалинда).
  2. Финал (хор).

Рыбоядные

Важно: В мире существует всего два вида летучих мышей, которые едят рыбу. Это большой и малый зайцегубы

Обитают эти млекопитающие в Центральной и Южной Америке. Они питаются насекомыми, лягушками с ящерицами, но еще рыбой. Что и отличает их от плотоядных. Ученые доказали, что зайцегубы физически не могут обнаружить рыб под водой, но реагируют на ее малейшее колебание.

Охотятся любители рыбы следующим образом: при наступлении ночи они летят к водоему и начинают неспешно кружить над ним, при малейшем волнении воды мыши кидаются вниз. При этом их задние конечности касаются воды, все остальное тело остается строго над ней.

Считается, что помимо зайцегубов лакомиться рыбой может также ночница и индийский ложный вампир. Однако причины такой смены вкусов никто не знает.

ОТЧЕГО ЛЮДИ НЕ ЛЕТАЮТ, КАК МЫШИ?..

Оперетта, с ее насмешливыми сюжетами, выходными ариями и обязательным канканом, — младшая сестра оперы, опера-мутант, опера, доведенная до абсурда. Оперетта — часто пародия, а хорошая оперетта, соответственно, — хорошая пародия. Даже игривый суффикс на это указывает: оперетта, этакая Иветта, Лизетта, Жоржетта, субретка при важных господах.
«Летучая мышь» в МАЛЕГОТе тщится оказаться большим искусством. Ее поют, танцуют, оформляют и ставят без тени юмора, и это губит бедную «мышку».

На сцене — абстрактная оперная декорация. Ламбрекены в стиле ампир, лестница в стиле модерн, картина в стиле барокко, меблировка вне стиля и чахлые букеты увядших цветов, вероятно, камелий… Колонны не доходят до потолка, стены шатаются от прикосновения, а звонок у двери справа раздается из левой кулисы. Привычная оперная условность. По сцене ходят люди в одеждах неведомой эпохи. Летучая мышь вообще появляется в костюме ссыльного Наполеона, на ней «треугольная шляпа и серый походный сюртук», и все это украшено блестками. То, что высшее общество не носит перчаток, это Бог с ним (сейчас, кажется, перчатки в театре надевает только Ленский, и то потому, что одну из них надо швырнуть в лицо Онегину.) То, что они не умеют красиво пить, сидеть, ходить и обмахиваться веером, тоже не страшно, этого уже почти никто не умеет. Но когда на бале-маскараде в маске одна Летучая мышь, что же это за маскарад?!

Впрочем, своеобразный маскарад здесь есть. Словно собрались разные спектакли и прикинулись одним новым. Русские слуги русского князя притопали в атласных кафтанах из «Бориса Годунова». Гости на бал прибыли частично из имения Лариных, частично из Петербурга, и все время ищешь среди аляповатых дам какую-нибудь в малиновом берете, чтоб поговорила с испанским послом. Эпизодический адвокат проездом из «Севильского цирюльника», а сюрпризы князя в третьем акте подозрительно напоминают подарки Дроссельмайера из «Щелкунчика»: вышли, исполнили номер, ушли. Могли другое станцевать и спеть. Могли надеть другие платья. Между прочим, очень удобный способ постановки: костюмы, актеры и мизансцены из подбора.
Если знакомое играть, исполнителям при такой работе жить станет много легче. Влюбиться, как в «Пиковой даме», рыдать, как в «Аиде», и страдать, как в «Травиате». И поют они стоя, потому что так удобнее. И гоняются друг за другом плавно и элегантно, в ритме, заданном оркестром. И с пространством, и с реквизитом обращаются весьма вольно: не это их главная задача.

Разговаривать на сцене они тоже не умеют. Несмешные репризы и тяжеловесные каламбуры до зрителя не доходят. А то, что они не умеют танцевать, совсем не беда. На этот случай есть в той же труппе артисты балета. Они в нужный момент выбегут, потрясут юбками, сделают ручкой, ножкой и произведут желаемый эффект. Еще и хор с мимансом помогут, тоже покрутят коленками. Прекрасное получается разделение труда и мрачный вывод.

Беда, если хор танцует канкан, певец декламирует монолог, а танцор прогуливается вдоль стены. Делать надо то, что умеешь. В противном же случае, ни одна мышь не полетит.

Второе действие

На балу у князя Орловского царит безудержное веселье. Хор гостей сменяется бесшабашными куплетами Орловского. Здесь приглашенные князем танцовщицы, а среди них со своей сестрой Идой Адель в нарядном платье хозяйки, и Айзенштайн, который выдает себя за маркиза. Айзенштайн по платью узнает горничную своей жены, и они оба договариваются не выдавать друг друга. Здесь же директор тюрьмы Франк, который представляется маркизу как благородный кавалер. Оба симпатизируют друг другу. Появляется и Розалинда. Она выдает себя за венгерскую графиню. Айзенштайн, восхищенный «графиней», принимается за ней ухаживать. Влюбленный Айзенштайн дарит Розалинде свои часы. Веселье продолжаетя, но уже бьет двенадцать часов. Айзенштайн должен идти в тюрьму. Туда же спешит Франк.

Питание летучих мышей

Прежде чем подробно обратиться к этой теме, важно заметить, что разные виды мышей употребляют разнообразную пищу

Преобладающее количество этих животных является насекомоядными, многие многие предпочитают мелких зверей.

Совсем небольшое количество является рыбоядными, также есть всего три вида, которые пьют кровь и несколько видов-вегетарианцев, которые предпочитают фрукты и цветочную пыльцу.

Несмотря на такие разные предпочтения, все летучие мыши (кроме вегетарианцев) охотятся одинаково.

Когда хищник летает, он все время издает ртом или носом (зависит от рода) ультразвук.

Когда же мышь улавливает «эхо» отраженное от своей жертвы, она на миг замолкает и хватает будущую еду.

Роли и состав

Главный мужчина, Габриэль фон Эйзенштейн , противостоит двум равным женским ролям Розалинде и Адель . Речь и вокальная сложность трех основных ролей примерно одинаковы. Роль Эйзенштейна была написана Штраусом для игрового тенора , хотя некоторые важные баритоны также записали эту роль. Роль Адели — классический субретт .

Наиболее важные роли второго плана — это Dr. Фальке (он же летучая мышь ), тенор Альфред , директор тюрьмы Франк , судебный пристав Фрош и принц Орловский . Последняя создана Иоганном Штраусом как брючная партия для меццо-сопрано , в некоторых постановках партия также исполняется тенором.

Помимо вокальных солистов, произведение состоит из четырехчастного хора и симфонического оркестра с 2 флейтами (2-я с пикколо ), 2-мя гобоями , 2-мя кларнетами , 2-мя фаготами , 4-мя рожками , 2-мя трубами , 3-мя тромбонами , литаврами , перкуссией. и струнные ( скрипки 1, скрипки 2, альты , виолончели , контрабасы ).

Состав премьеры

  • Габриэль фон Эйзенштейн: Яни Шика
  • Розалинда: Мари Гейстингер
  • Адель: Кэролайн Чарльз-Хирш
  • Ида, сестра Адели: Жюль
  • Альфред: Ханс Рюдигер
  • Доктор Сокол: Фердинанд Лебрехт
  • Доктор Слепой: Карл Маттиас Ротт
  • Франк: Карл Адольф Фризе
  • Князь Орловский — Ирма Ниттингер
  • Лягушка: Альфред Шрайбер

Первое действие

Комната в загородной вилле Габриеля фон Айзенштайна. За окном слышна нежная серенада, которую поет Альфред, давний поклонник Розалинды фон Айзенштайн. Горничная Адель читает письмо, полученное от сестры — балерины Иды. Та сообщает, что будет сегодня вечером на балу у молодого князя Орловского и может взять с собой Адель, если та разживется подходящим туалетом в гардеробе хозяйки. Входит Розалинда, и Адель жалобно просит отпустить ее вечером к внезапно заболевшей старой тете. Розалинда отказывает: ее муж сегодня должен отправиться на пять дней в тюрьму, и она не может остаться совсем одна, без Адели. Горничная плача уходит, а в окне появляется Альфред. Розалинда в ужасе: ведь муж дома, он может каждую минуту войти! Но Альфред уходит, только заручившись согласием на вечернее свидание. Не успевает он исчезнуть, как врывается Айзенштайн, сопровождаемый Блиндом.

Приход друга, доктора Фальк, улучшает настроение Айзенштайна. Едва Розалинда покидает комнату, Фальк начинает уговаривать Айзенштайна вместо тюрьмы отправиться на бал к Орловскому. Айзенштайна не нужно долго упрашивать. Фальк уходит, а огорченная Розалинда провожает мужа в тюрьму, недоумевая, почему туда нужно идти во фраке. Заодно она отпускает и Адель.

Не успевает Розалинда остаться в одиночестве после ухода мужа и горничной, как в окно снова влезает Альфред. Он хочет удобно устроиться на освободившемся месте: надевает шлафрок Айзенштайна, садится есть его ужин, пить его вино. Идиллию нарушает директор тюрьмы Франк, который самолично явился, чтобы препроводить хозяина дома в тюрьму. Вид пьяного мужчины в домашнем наряде не вызывает у Франка сомнений: конечно, это тот, кто ему нужен. Розалинда умоляет Альфреда выдать себя за Айзенштайна и пойти в тюрьму. Франк уводит арестованного в тюрьму.

Вампиры

В мире очень мало летучих мышей, употребляющих кровь — всего три вида. Обыкновенный, мохноногий и белокрылый вампиры.

Важно: Эти кровососущие не пьют кровь людей. Максимум, на что они способны — это укусить человека в целях самозащиты

Все строение тела этих рукокрылых приспособлено к их питанию.

У них укороченный носик с инфракрасными рецепторами, очень большие резцы и бороздки на нижней челюсти, по которым течет кровь.

Важно: Вампиры — единственные рукокрылые, способные передвигаться по земле. Найдя жертву с помощью ультразвука, кровосос подходит к ней по земле, вычисляет рецепторами наилучшее место для укуса и нападает

Эти животное не сосут кровь, а лакают ее. Слюна вампиров содержит особый фермент, из-за него кровь жертвы не сворачивается. Летучие мыши не могут выпить большое количество крови, поэтому этот фактор не должен пугать. Но они переносчики опасных заболеваний, который могут передаться скоту, который они очень любят, или человеку.

Летучие мыши — одни из самых удивительных созданий на планете. Они единственные млекопитающие, способные летать, у каждого вида особые социальные отношения и все мышки очень заботливы по отношению к детям и участникам колонии.

Летучие мыши — единственное млекопитающее, которое от природы умеет летать. Известно более 700 видов летучих мышей, большинство из которых являются насекомоядными. Чтобы пережить холодный сезон, не имея кормовой базы, эти крылатые зверьки эффективно приспосабливаются к условиям среды обитания. Как и где они зимуют — читайте в наших материалах.

https://youtube.com/watch?v=QzxMfwsrSHQ